Lord, I'm just a small-town minister. |
Господи, я просто священник в маленьком городке. |
I know it may just be a small-town "wall of flame," but... I'm a champion. |
Знаю, это всего лишь стена почета в маленьком городке, но все же... я чемпион. |
So I could finally relax again and enjoy the pleasures of small-town life. |
Так что, я мог, наконец-то, снова расслабиться и... насладиться прелестями жизни в маленьком городке. |
My job is deadly dull a small-town newspaperman always editing stories of no interest. |
Моя работа смертельно скучна - продавец газет в маленьком городке всегда редактирует истории от нечего делать. (?) |
He developed an anti-imperialist attitude, and his skepticism about American foreign policy, influenced by his small-town background, made him an outspoken opponent of the unnecessary use of military force. |
Он придерживался антиимпериализма и испытывал скептицизм в отношении внешней политики США, который возник под влиянием его окружения в маленьком городке. |
JUST TOO BIG A HEAD OF STEAM, THAT'S ALL. FRUSTRATED WITH THE SMALL-TOWN LIFE |
Недовольство жизнью в маленьком городке, или мной, или ещё чем-то. |